Redacción

En junio de 2024 el Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca (IAGO), el Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura (INBAL), la Fundación Amigos de IAGO y del CFMAB A.C. y la Maquinucha Ediciones convocaron a promotores de lenguas originarias, ilustradores y diseñadores para trabajar en la creación de un material didáctico. 

El propósito de este tipo de proyectos es dar continuidad a la trayectoria del artista Francisco Toledo como difusor y promotor de las lenguas originarias en Oaxaca. 

Los resultados obtenidos de las Residencias de Producción Artísticas en Lenguas Originarias se presentarán este viernes 22 de noviembre de 2024 a las 17 horas en el IAGO (Alcalá 507, Centro Histórico).

Hazam Jara, director del IAGO, platicó que constantemente se acercan al IAGO promotores que buscan generar materiales didácticos, “muchos ya traen una idea, otros incluso traen materiales que han realizado con los recursos que tienen a su alcance, y otros vienen en busca de asesoría o para ver si tenemos algo en existencia, notamos que hay un interés por tener herramientas para la enseñanza en lenguas originarias. Por otro lado este tipo de proyectos eran en los que el maestro Toledo se involucraba mucho, él generó una gran cantidad de materiales, y también editó libros en lenguas originarias”.

Destacó la participación de instituciones como el INBAL y la asociación civil fundada por el artista Francisco Toledo: “Gracias al trabajo colaborativo se pueden realizar este tipo de proyectos que benefician a las comunidades y a quienes trabajan en proyectos enfocados en los idiomas originarios”.

La residencia se llevó a cabo en Huajuapan de León, Huatula de Jiménez y Oaxaca de Juárez. A partir de la convocatoria abierta se recibieron 60 solicitudes, entre ilustradores y promotores de diferentes partes del estado de Oaxaca, al final se seleccionaron 11 proyectos de promoción de las lenguas, mazateca, chinanteca, zapoteca, chontal, triqui y mixteca. 

Los materiales que se realizaron serán distribuidos de manera gratuita entre las comunidades hablantes de los idiomas originarios.

Erandi Adamé, quien asesoró en diseño e impresión a los participantes en las residencias, dijo que se trata “de una residencia única en su tipo; somos el primer museo del país en generar este espacio de encuentro donde promotores de lenguas originarias pueden dar continuidad a su labor colaborando con ilustradores y diseñadores en la creación de un material didáctico cuya impresión esté financiada para poder compartir estos materiales de forma gratuita en sus comunidades”.

De acuerdo a la ubicación geográfica de cada uno de los promotores definieron tres espacios de trabajo: el IAGO, en la ciudad de Oaxaca, para los promotores de zapoteco de las variantes de Juchitán, San Juan Yaeé y Santa María Yucuhiti y para el chinanteco de Ojitlán. Para los promotores de mazateco (variantes de San Jerónimo Tecoatl, San José Tenango y Huautla de Jiménez) y chinanteco de San Lucas Ojitlán la sede fue Huautla. Para los promotores de mixteco de Santa María Peñoles y triqui de San Andrés Chicahuaxtla, Putla, la sede fue Huajuapan de León.

Las y los ilustradores seleccionados también provenían de diferentes partes del estado; de Huajuapan, de Oaxaca, de Ocotlán así como de la Ciudad de México, Salamanca, Guanajuato y Espinal, Veracruz. 

Entre las actividades que tuvieron los ilustradores se encuentra un taller virtual de introducción a la impresión risográfica, que fue la técnica elegida para la producción de los materiales didácticos.

Los materiales didácticos contemplaban cuentos de tradición oral, loterías, memoramas, juegos, cuadernillos de trabajo y gramáticas. Los contenidos estaban relacionados con los universos simbólicos y referencias directas de cada una de las lenguas en las que se trabajaban; la vestimenta tradicional; los alimentos que se cosechan en los territorios; el cultivo de la milpa, personajes de las comunidades, entre otros.

Proyectos  

Durante el encuentro con sede en el IAGO se produjeron en total cuatro materiales didácticos; un cuadernillo de trabajo de la lengua mixteca que integra palabras y frases y sus usos formales e informales, así como números y ubicaciones geográficas de la región. También se elaboraron dos loterías; una en zapoteco y otra en chontal donde se comparten diversos elementos como animales, alimentos, vestimentas y frases breves de cada lengua. Otro resultado fue un juego didáctico que abarca el ciclo de siembra y cosecha del maíz desde que es una semilla hasta su transformación en diversos alimentos con sus formas de consumo posibles. 

En la sede de Huajuapan se produjeron tres materiales didácticos: una lotería de las partes del cuerpo humano, un memorama de quelites de la región de Peñoles y una fábula triqui escrita por el promotor.

Por otro lado, en la sede de Huautla los promotores trabajaron un alfabeto en mazateco que incluye ilustraciones por cada vocal y consonante, integrando también números y colores. Se produjo también una lotería con las frutas y verduras principales que se cosechan en la región; así como un cuadernillo de trabajo dirigido a infancias que servirá para aprender elementos esenciales de la cultura mazateca. Por último, se desarrolló un cuento sobre la pizca de la mazorca que realiza una familia en San Jerónimo Tecoatl.

De cada uno de ellos se realizará un tiraje de 150 ejemplares que se distribuirá de manera gratuita en las comunidades a las que cada promotor pertenezca. 

Tu opinión es importante